Арцейну hактантонет (Од лё таму коль плааих) | ||||||||||
|
||||||||||
Текст на иврите | Транскрипция | Перевод | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Наша маленькая страна | ||||||||||
ארצנו הקטנטונת, ארצנו היפה מולדת בלי כותונת, מולדת יחפה קבליני אל שירייך, כלה יפהפייה .פתחי לי שערייך אבוא בם אודה יה בצל עצי החורש, הרחק מאור חמה יחדיו נכה פה שורש אל לב האדמה אל מעיינות הזוהר, אל בארות התום .מולדת ללא תואר וצועני יתום עוד לא תמו כל פלאייך עוד הזמר לו שט עוד לבי מכה עם ליל : ולוחש לו בלאט את לי, את האחת את לי את אם ובת את לי את המעט . המעט שנותר נביאה בבגדינו את ריח הכפרים , בפעמון ליבנו יכו העדרים ישנה דממה רוגעת , וקרן אור יפה . ולאורה נפסעה ברגל יחפה ... עוד לא תמו כל פלאייך |
Арцейну hактантонет, арцейну hаяфа Моледет бли кутонет, моледет ехефа Каблини эль шираих, кала яфефия Питхи ли шаараих аво бам оде я. Бецель ацей hахореш, hархек меор хама Яхдав наке по шореш эль лев hаадама Эль маянот hазоhар, эль беерот hатом Моледет лелё тоар ве цоани ятом. Од лё таму коль плааих, Од hаземер ло шат, Од либи маке им лайл Ве лохеш ло бальат: Ат ли, ат hаахат Ат ли, ат эм уват Ат ли ат hамеат, hамеат шенотар. Навиа бивгадейну эт реах hакфарим Бефаамон либейну яку hаадарим, Ешна дмама рогаат Ве керен ор яфа, Улеора нифсаа берегель ехефа. Од лё таму коль плааих… |
Наша маленькая страна, наша прекрасная страна Родина без рубашки, родина босая Прими меня в свои песни, красавица – невеста Открой мне свои врата, и я войду в них и поблагодарю Б-га. В тени деревьев рощи, вдали от жаркого света, Вместе пустим здесь корни к сердцу земли, К родникам сияния, к колодцам чистоты Родина без званий и цыган-сирота. Еще не иссякли все твои чудеса, Еще плывет напев, Еще мое сердце бьется по ночам И шепчет украдкой: Ты моя единственная, Ты мне мать и дочь, Ты – то немногое, Что у меня осталось. Мы принесем в своих одеждах деревенский запах В колокол наших сердец ударят стада, Есть успокаивающая тишина И прекрасный луч света, И к ее свету мы пойдем босиком. Еще не иссякли все твои чудеса… |