Мишаэла | ||||||
|
||||||
Текст на иврите | Транскрипция | Перевод | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мишаэла | ||||||
בעיניה מי יודע עננים אפורים מתפזרים לארבע רוחות נחל אכזב מתמלא דשא ירוק מכסה והמרחב נפתח לשמיים זוג עיניים מביטות מחפשות צוללות בכחול הקר מרחפות באוויר אל הזהב המאיר את שיערה הרך משאלה מה את רואה מה בליבך הצוחק אל אותה הדממה אז את עיני לי תפקח קשת אחת המזרח והלא די בכך והלא די לי, די לי בכך והלא די לי והלא די בכך |
Беэйнеhа ми йодеа Ананим афорим митпазрим Леарба рухот Нахаль ахзав митмале Деше ярок мехасе Ве hамерхав нифтах Лашамаим зуг эйнаим Мабитот мехапсот цолелот Бакахоль hакар Мерахафот баавир Эль hазаhав hамеир Эт сеара hарах Мишаэла ма ат роа Ма белибех hацохек эль ота hадмама Аз эт эйнай ли тифках Кешет ахат бамизрах Веhалё дай бехах Веhалё дай ли, дай ли бехах Веhалё дай ли Веhалё дай бехах |
В ее глазах - кто знает? - Разлетаются серые тучи На четырех ветрах, Пересыхающий ручей наполняется, Зеленеет трава, И открывается даль. В небеса пара глаз Смотрит, ищет, погружается В холодную синеву. Парят в воздухе К светлому золоту Ее мягких волос. Мишаэла, что ты видишь, Что в твоем смеющемся сердце К той тишине? Тогда открой мне глаза: Одна радуга на востоке - Разве этого не достаточно? |