Хофим

חופים

Слова: Натан Йонатан
Музыка: Нахум Хейман
Исполнитель: Хава Альберштейн
Текст на иврите Транскрипция Перевод

Берега

.חוֹפִים הֵם לִפְעָמִים גַּעְגּוּעִים לְנַחַל
רָאִיתִי פַּעַם חוֹף שֶׁנַּחַל עֲזָבוֹ
.עִם לֵב שָׁבוּר שֶׁל חוֹל וַאֶבֶן
וְהָאָדָם, וְהָאָדָם
הוּא לִפְעָמִים גַּם כֵּן יָכֹל לְהִשָּׁאֵר
נָטוּשׁ וּבְלִי כֹּחוֹת
.מַמָּשׁ כְּמוֹ חוֹף

גַּם הַצְּדָפִים
כְּמוֹ חוֹפִים, כְּמוֹ הָרוּחַ
גַּם הַצְּדָפִים הֵם לִפְעָמִים גַּעְגּוּעִים
לַבַּיִת שֶׁתָּמִיד אָהַבְוּ
אֲשֶׁר הָיָה וְרַק הַיָּם
שָׁר לְבַדּוֹ שָׁם אֶת שִׁירָיו
כָּךְ בֵּין צִדְפֵי לִבּוֹ שֶׁל הָאָדָם
.שָׁרִים לוֹ נְעוּרָיו

Хофим hем лифъамим гаагуим ленахаль.
Раити паам хоф шенахаль азаво
Им лев шавур шель холь ваэвен.
Вэhаадам, вэhаадам
hу лифъамим гам кен яхоль леhишаэр
Натуш увли кохот
Мамаш кмо хоф.

Гам hацдафим
Кемо хофим, кемо hаруах
Гам hацдафим hем лифъамим гаагуим
Лабайт шетамид аhаву
Ашер hайя вэрак hаям
Шар левадо шам эт ширав
Ках бэйн цидфей либо шель hаадам
Шарим ло неурав.

Воспоминаньем о ручье бывает берег...
Я как-то видел русло высохшей реки:
Как кровь - песок, как сердце - камень!
Так человек - и человек
Похож на реку иногда:
Бурлит, бурлит - и вдруг обмелевает:
Ушла вода.

На берегу лежат блестящие ракушки:
То ветер шепчет в них, то море говорит.
Но и они – воспоминанье:
Кому о море, а кому
О доме том, что был родным,
А из ракушек море напевает:
"И ты был молодым..."

(© перевод - Зеэв Гейзель, 2002)




Hosted by uCoz